Флоринда ла Кава - Florinda la Cava

Король Родерик наблюдает с деревьев (слева), как Флоринда и другие дворцовые девушки купаются в саду.
Флоринда (1853) по Франц Ксавер Винтерхальтер
La Cava saliendo del Baño (1854) Исидоро Лозано

Флоринда ла Кава, или просто Ла Кава, это персонаж, который, согласно легенда, сыграл центральную роль в падение вестготского королевства в Испании в 711 году. Хотя на протяжении веков она считалась исторической в ​​Испании, нет никаких доказательств ее существования, и ее имя определенно является более поздним вымыслом.

Музыкальный Ла Кава, премьера которого состоялась в 2000 году, основана на легенде о Флоринде.

Легенда

Ла Кава была дочерью (или, по некоторым ранним источникам, женой) Граф Джулиан, фигура, историчность которой сомнительна.[1] Согласно самым ранним арабским источникам, он был христианским правителем Сеута при последнем вестготском короле, Родерик, фигура, историчность которой бесспорна. Ее либо соблазнил король Родерик, став его любовницей, либо он похитил ее и изнасиловал. В некоторых версиях царь изображен шпионящим за ней, пока она купалась в саду. В других случаях она соблазнительница. После этого Джулиан, чтобы отомстить за бесчестье Родерику, вступает в сговор с Омейядские силы (затем покорив северную Африку), чтобы вторгнуться в Испанию.[2]

Этимология

Сказание о Ла Каве впервые появляется в 11 веке. Ахбар маджмуна, затем в начале 12 века Historia Silense, где она не названа.[3] Впервые ее назвали Олиба в 12 веке. Chronica Gothorum псевдо-Isidoriana, но это имя не стало общепринятым. Имя, под которым она широко известна, впервые появилось в португальском языке XIV века. Crónica Geral de Espanha de 1344 из Педро де Барселуш, хотя он известен только из кастильского перевода. В этом произведении ей дано арабское имя. Алатаба или же Алакаба. В последующем переписывании, также известном только из кастильского перевода, она всегда называлась ла Каба и это стало окончательной формой. Поскольку Crónica Geral de Espanha de 1344 это также первая работа, изображающая Ла Кава как зло, вполне вероятно, что ее автор или автор переписанного текста задумал новое имя, чтобы напомнить читателям арабское слово, обозначающее проститутку (qăḥba). Это было популяризировано в Crónica del Rey дон Родриго постримеро рей де лос годос из Педро де Корраль, написанная около 1430 года и напечатанная в 1499 году.[4][5] В 1592 г. Мигель де Луна добавила имя Флоринда.[3]

Название Ла Кава возможно, находился под влиянием еврейских и арабских слов, обозначающих канун: Хава и Awwā, соответственно. Есть очевидные параллели между ее легендой и историей о Еве, чье имя на арабском языке стало общим словом для обозначения плохой женщины. Один Converso (бывший еврей) писатель 15 века опускает статью (ля) и называет ее просто Caba.[4] Связь между именами двух фигур не проявилась до 1574 года, когда картезианский богослов Габриэль Эстебан де Салазар написал, что «мы коррумпировано произносим Ева за Хава. Это печальное имя Хава, который был поводом для потери Испании ".[6]

К 16 веку мыс на северном побережье Африки назывался La Cava Rumía Многие испанцы считают, что он был назван в честь легендарной Ла Кавы. Этот мыс иногда называют Альбателем. Он находится напротив Мыс Каксин. Согласно французскому исследованию Средиземного моря в 19 веке, проведенному Маглуар де Флот-д'Аржансон, этот залив все еще назывался Golfe de la Malamuger (залив злой женщины). Руины римского Типаса лежат на этой бухте, а так называемый Королевский мавзолей Мавретании немного вглубь страны. Этот памятник известен на местном арабском языке как Кабр Аррумия, "гробница христианской женщины", которая, вероятно, является деформацией оригинального Пунический название означает «царская гробница». В какой-то момент анонимную женщину отождествили с Флориндой ла Кава. Это отождествление могло происходить среди местных жителей, так как в этом районе проживало большое количество эмигрантов из Андалузии. Местное произношение Кабр Аррумия похож на qăḥba mīya (Христианская проститутка), и именно последнюю фразу перевел Мигель де Сервантес в Дон Кихот (I, xli) как «плохая христианка» (la mala mujer cristiana). Уже в 16 веке Луис дель Мармоль Карвахаль утверждал, что это было недоразумение и что сайт был правильно известен как Ковор Румиа, что означает «христианская гробница». Точно так же уже в 16 веке Диего Уртадо де Мендоса в Ла-Герра-де-Гранада отклонил представление о том, что разрушенный Королевский мавзолей Мавретании был христианской гробницей.[7]

Рекомендации

  1. ^ Роджер Коллинз, Арабское завоевание Испании, 710–797 гг. (Blackwell, 1989), утверждает, что Джулиан также является полностью вымышленным персонажем.
  2. ^ Элизабет Дрейсон, Король и шлюха: король Родерик и Ла Кава (Palgrave Macmillan, 2007).
  3. ^ а б Рафаэль Альтамира, "Испания под вестготами", в Х. М. Гваткин и Дж. П. Уитни, ред., Кембриджская средневековая история (Макмиллан, 1913), 184
  4. ^ а б Патрисия Э. Грив, Канун Испании: мифы о происхождении в истории христианских, мусульманских и иудейских конфликтов (Johns Hopkins University Press, 2009), 24–27.
  5. ^ Джеймс Дональд Фогельквист, "Реконфигурация Ла Кавы Педро де Корраля в Crónica del Rey дон Родриго", eHumanista: монографии по гуманитарным наукам, 3 (2007), 13–16.
  6. ^ Ален Милху, Pouvoir Royal et Absolutisme dans l'Espagne du XVIе siècle (Press Universitaires du Mirail, 1999), 17–18: «pronunciamos correctiveamente .. Ева пор Хава. Éste es el nombre triste de la Хава, que fue ocasión de la pérdida de España ".
  7. ^ Альберто Монтанер, "Zara / Zoraida y la Cava Rumía: Historia, leyenda e invención", в Н. Мартинес де Кастилья и Р. Хиль Бенумейя Гримау (ред.), Де Сервантес и эль ислам (Мадрид: Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales, 2006), 247–80, 270–73.